Abstract
This article is an "exophonic" autoethnography written in English by a Japanese transnational woman who has lived in the U.S. for 25 years, exploring her experiences with エクソフォニー (exophony) - being out of her native tongue 日本語 (Japanese). She discusses the development of new linguistic epistemologies and self-reflexivity while highlighting the negative effects of English hegemony on her academic life. By using multilingual and interlingual texts, including 日本語 (Japanese), فارسی (Farsi), and 한국어/조선어 (Korean), she challenges conventional English writing practices and advocates for alternative forms of knowledge production based on multilingual epistemology.