Logo image
Re-queer lo queer en la traducci n: de las inscripciones globales a las locales
Journal article   Open access   Peer reviewed

Re-queer lo queer en la traducci n: de las inscripciones globales a las locales

Lily Martinez Evangelista, M. Emilia Barbosa and Jon Braddy
Caligrama (Belo Horizonte, Brazil), Vol.29(2), pp.126-137
08-27-2024

Abstract

queer subjectivities translator
El presente artículo tiene como objetivo explorar la traducción de textos queer por medio de la perspectiva de les traductores, analizando cuestiones de identidad e interpretación. En concreto, argumentamos que es importante exponerles a les traductores en formación las teorías sociales que promueven igualdad, para entender en profundidad por qué es relevante el perfil de les traductores que trabajan con textos que contienen implicaciones de activismo social, como también analizar el material, la causa, la teoría y los sujetos en análisis. Reflexionamos sobre cuestiones que van de la mirada dirigida a una lectura de textos queer, hasta desafíos globales con raíces en el poscolonialismo y los retos a los que les hacen frente les traductores de textos queer en el siglo XXI. Aunque el activismo por medio de las comunidades queer continúa, ya que no todes tenemos los mismos derechos ni recibimos igual tratamiento en nuestro día a día, una necesidad salta a la vista entre les investigadores, y esa es la de que, ahora que la teoría queer ha hecho circular con éxito conceptos globales queer, hemos de poner en evidencia en nuestras traducciones las formas de expresar identidades queer con todas sus diferencias y especificidades locales, y, de esta forma, utilizar la traducción para re-queer los conceptos globales, trayendo las inscripciones locales al discurso queer.
url
https://doi.org/10.17851/2238-3824.29.2.126-137View
Published (Version of record) Open

Related links

Metrics

12 Record Views

Details

Logo image